it's my life and i decide what is wrong or right...
Посмотрела наконец-то Разрисованную вуаль. Очень люблю и Нортона и Уоттс, но только сейчас нашлось время.
В общем-то, ожидала от фильма чего то большего. Сюжет интересный, но слишком уж вялотекущий. Хотя в принципе как и вся жизнь главных героев. Только ближе к концу пошло какое-то воодушевление и БАЦ! Конец фильма. Грустно. А Китай всё-таки красивая страна. Очень туда хочу съездить. Снова.

пс - кстати, кто нибудь может мне объяснить название фильма?
ппс - на кинопоиске наткнулась на отзыв о фильме, и вот пара фраз, которые понравились:
«Если бы мы любили мужчин за их достоинства…» — Пожалуй основная дилемма, которую пытаются донести до нас создатели.
Рекомендуется для просмотра каждой женщине, ибо многие сегодня заблуждаются и обжигаются, обращая внимания на «плохих» парней.
В общем-то, ожидала от фильма чего то большего. Сюжет интересный, но слишком уж вялотекущий. Хотя в принципе как и вся жизнь главных героев. Только ближе к концу пошло какое-то воодушевление и БАЦ! Конец фильма. Грустно. А Китай всё-таки красивая страна. Очень туда хочу съездить. Снова.

пс - кстати, кто нибудь может мне объяснить название фильма?
ппс - на кинопоиске наткнулась на отзыв о фильме, и вот пара фраз, которые понравились:
«Если бы мы любили мужчин за их достоинства…» — Пожалуй основная дилемма, которую пытаются донести до нас создатели.
Рекомендуется для просмотра каждой женщине, ибо многие сегодня заблуждаются и обжигаются, обращая внимания на «плохих» парней.
Неудачный перевод, скорее всего. Традиционно роман переводят "Узорный покров", т. к. название дано по фразе из эпиграфа, цитате из Шелли - Lift not the painted veil which those who live call life (в переводе на lib.ru, например, это "О, не приподнимай покров узорный, который люди жизнью называют"). Как в этот размер уместить "разрисованная вуаль", я себе плохо представляю
меня уже опередили немного, но да - это из Моэма, Шелли и проч.
Скакать нужно отсюда, да - "О, не приподнимай покров узорный, который люди жизнью называют"
Painted veil - можно перевести и как разрисованный занавес.
теперь хоть поняла немного